專家聚燕園共話“人間大戲”《浮士德》
中新網(wǎng)北京4月22日電 (記者 應(yīng)妮)“人間大戲:《浮士德》的譯注、研究與多重意蘊(yùn)”學(xué)術(shù)論壇日前在京舉行。來自全國十余所高校及科研院所的四十余位專家學(xué)者齊聚一堂,圍繞歌德巨著《浮士德》的經(jīng)典翻譯、學(xué)術(shù)闡釋與當(dāng)代價(jià)值展開了深入對(duì)話。

論壇緣起于商務(wù)印書館2022年至2023年陸續(xù)出版了北京大學(xué)德語系谷裕教授傾十余年之功完成的《浮士德》漢譯研究型譯注本。該譯注本開創(chuàng)了漢語《浮士德》“厚譯”之范式,以翔實(shí)的注釋、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目甲C與深刻的思想史解讀,為中文讀者全面呈現(xiàn)了這部“人間大戲”的語言、文化與歷史背景,被譽(yù)為“迄今為止最好的譯本”,并于2025年入藏法蘭克福歌德博物館。
北京大學(xué)外國語學(xué)院院長陳明在致辭中指出,谷裕教授的譯注本在外語學(xué)科回歸人文學(xué)科本位、深化全球文明互鑒的當(dāng)下,具有重要的學(xué)術(shù)示范意義。
商務(wù)印書館總編輯葉軍回顧了商務(wù)印書館與《浮士德》跨世紀(jì)的深厚緣分。1935年,商務(wù)印書館出版了周學(xué)普翻譯的《浮士德》第一、二部全譯本,使中國讀者首次完整領(lǐng)略這部德語經(jīng)典的全貌。近九十年后,商務(wù)印書館再度推出谷裕教授的全新譯注本,既是對(duì)這一出版?zhèn)鹘y(tǒng)的繼承,也回應(yīng)了新時(shí)代讀者對(duì)高質(zhì)量外國文學(xué)經(jīng)典的渴求。
在為期一天的主旨發(fā)言與圓桌討論中,學(xué)者們從古典學(xué)、接受史、世界史觀、戲劇傳統(tǒng)、媒介批判等多元角度,深入剖析了《浮士德》的豐厚意蘊(yùn)。
北京大學(xué)黃燎宇教授盛贊谷裕譯本“厚重、優(yōu)美、令人受益匪淺”。他特別指出,譯本的注釋不僅打開了新的知識(shí)維度,更平衡了《浮士德》的“歐洲性”——既展現(xiàn)其宏大的思辨性,也保留其鮮活的經(jīng)驗(yàn)性,提醒讀者不沉迷于抽象哲思,而看到歌德的時(shí)代性與超時(shí)代性。
武漢大學(xué)涂險(xiǎn)峰教授梳理了《浮士德》在中國的接受史,認(rèn)為谷譯“厚譯”本突破了以往以“注我”為主導(dǎo)的解讀模式,推動(dòng)這部“人間大戲”在中國文化語境中更為豐富地上演。
上海外國語大學(xué)謝建文教授高度評(píng)價(jià)該譯作是學(xué)術(shù)深度與思想高度的深度融合,基于接受美學(xué),譯本實(shí)現(xiàn)了與原著、評(píng)注傳統(tǒng)及讀者的多重對(duì)話。
北京大學(xué)王建教授在總結(jié)中指出,人文學(xué)者在數(shù)字時(shí)代與經(jīng)典對(duì)話具有不可替代性。谷裕教授回顧了翻譯初衷,強(qiáng)調(diào)文學(xué)研究應(yīng)回歸前代文化傳統(tǒng)進(jìn)行深度溯源,她感謝學(xué)界同仁提供的寶貴研究視角,并表示將持續(xù)吸納建議、精進(jìn)譯文。(完)
文娛新聞精選:
- 2026年04月22日 18:54:38
- 2026年04月22日 14:37:44
- 2026年04月21日 15:57:00
- 2026年04月21日 13:07:24
- 2026年04月21日 11:14:15
- 2026年04月20日 22:18:38
- 2026年04月20日 21:18:54
- 2026年04月20日 13:46:38
- 2026年04月20日 13:43:40
- 2026年04月20日 11:17:11











































京公網(wǎng)安備 11010202009201號(hào)